AwtofereratPhD_InRussianText.pdf |
Автор: Овнук, Хангелди
Редактор по-русски: Халлыев, Х.
Характеристики исследования
****
Необходимо рассмотреть вопрос со следующей точки зрения: более ста лет русского господства, а позднее установление советской власти на основе агрессии и захвата большой территории в Центральной Азии, привело к тому, что произошло искусственное разделение между жителями северного/остального Туркменистана и Туркменсахры. В результате такого разделения, члены семьи не знали друг о друге, и не могли поддерживать связь. В результате этого они даже не были знакомы друг с другом.
В результате этих событий, среди жителей восточного побережья Каспийского моря во второй половине XIX века, с конфискацией Центральной Азии русскими, начали разрушаться отношения между Ираном и Россией, между обеими частями Туркменистана соответственно.
Пустыня Гурген (Дешт-и Гурган) Туркменсахра, которая была расположена в нижнем течении реки Атрака, густой лес на южных склонах гор Эльбруса на восточном углу непрерывности и восточной стороны, ограничивается на горах Хорасана. “Основываясь на информации, доступной с 1992 года, чистая численность населения страны размером более 20 тыс. квадратных метров в Туркменсахре живет 1,5 млн. человек." [3]4
В 1804-1881 гг. в результате войн и конфликтов между Ираном и Россией, возникла необходимость выявить и отметить границы договором между Гаджарской династии в Иране и Российской монархией.
На основании этих событий, которые занимаются темой "Гюлистан", "Туркменчай",
"Ахал Теке" и "Гюль Джамал Хан", было создание и внедрение насильно на границе между странамии России и Ирана.
Теперь пограничные линии с юга, северной части Туркменсахра и юге независимый Туркменистана от другой стороны, как "пограничные линии Атрака" были созданы на основе контрактов, установленных и остаются до наших дней.
Прочитаите Дадшее!
=====================
=====================
3. [4]. Логашова Б., “Туркмени Ирана”, “Туркменистан сегодня”, № 3, Ашхабад – 1992г. (статья)
- (Биби Рабия Логашова, автор книги "Туркмены Ирана" в переводе Кирос (Сайрос) Izadi; Хусейн Tахвили - оригинал: на русском языке – публикация издательства "Знание", Москва - 1976. Во время оккупации автора этих строк (1992), во время их присутствия в институте, она(он) сидел некоторое время в компании.
No comments:
Post a Comment